The Assisi Compilation - 192 

companion: "From now on, I don't want this hide over me since, be- cause of my avarice, I did not want Brother Fire to consume it."


When he washed his hands, he chose a place where the water would not be trampled underfoot after the washing. Whenever he had to walk over rocks, he would walk with fear and reverence out of love for Him who is called "The Rock."

Whenever he recited the verse of the psalm, "You have set me high upon the rock," he would say, out of great reverence and devotion: "You have set me high at the foot of the rock."

He also told the brother who cut the wood for the fire not to cut down the whole tree, but to cut in such a way that one part remained while another was cut. He also ordered the brother in the place where he stayed to do the same.

He used to tell the brother who took care of the garden not to cultivate all the ground in the garden for vegetables, but to leave a piece of ground that would produce wild plants that in their season would produce "Brother Flowers." Moreover, he used to tell the brother gardener that he should make a beautiful flower bed in some part of the garden, planting and cultivating every variety of fragrant plants and those producing beautiful flowers. Thus, in their time they would invite all who saw the beautiful flowers to praise God, for every creature announces and proclaims: "God made me for you, o people!"

We who were with him saw him always in such joy, inwardly and outwardly, over all creatures, touching and looking at them, so that it seemed his spirit was no longer on earth but in heaven. This is evident and true, because of the many consolations he had and continued to have in God's creatures. Thus, shortly before his death, he composed the Praises of the Lord by His creatures to move the hearts of his listeners to the praise of God, and that in His creatures the Lord might be praised by everyone.


At that time a poor woman from Machilone came to Rieti with an illness of her eyes. One day when the doctor came to visit blessed Francis, he said to him: "Brother, a woman with eye trouble came to




Compilatio Assisiensis, Fontes Franciscani, p. 1609-1611

7Post comestionem dixit socio suo: « Istam pellem nolo amodo habere super me, quoniam propter avaritiam meam nolui ut frater ignis ipsam comederet ».


1Item, cum ablueret sibi manus, eligebat talem locum, ut non postea ablutio illa pedibus conculcaretur. 2Super petras, cum ipsum oporteret ambulare, cum timore et reverentia ambulabat, amore illius, qui petra dicitur.

3Unde quando dicebat illum versiculum psalmi, ubi dicitur: In petra exaltasti me, dicebat ex magna reverentia et devotione: « Subtus pedes petre exaltasti me ».

4Fratri etiam, qui faciebat ligna pro igne dicebat, ut non totam arborem incideret, sed tales incideret, ut pars aliqua remaneret et pars incideretur; et etiam cuidam fratri, qui in loco ubi ipse manebat, imperavit.

5Fratri etiam qui faciebat ortum dicebat, ut non totam terram orti coleret solummodo pro herbis comestibilibus, sed ab aliqua parte de terra dimitteret ut produceret herbas virentes, que temporibus suis fratres flores producerent. 6Immo dicebat quod frater ortolanus deberet facere pulchrum orticellum ab aliqua parte orti, ponens et plantans ibi de omnibus odoriferis herbis et de omnibus herbis que producunt pulchros flores, ut tempore suo invitarent ad laudem Dei omnes inspicientes se, 7quoniam omnis creatura dicit et clamat: « Deus me fecit propter te, o homo ».

8Unde nos qui cum illo fuimus, in tantum videbamus ipsum interius et exterius fere in omnibus creaturis semper letari, ipsas tangere et libenter videre, ut non in terra sed in celo eius spiritus videretur. 9Et hoc manifestum et verum est, quoniam propter multas consolationes quas habuit et habebat in creaturis Dei, parum ante obitum suum composuit et fecit quasdam Laudes Domini de eius creaturis ad incitandum corda audientium eas ad laudem Dei et ut [in] suis creaturis Dominus ab omnibus laudaretur.


1Eodem tempore quedam mulier paupercula de Machilone venit Reate pro infirmitate oculorum. 2Cumque [qua]dam die veniret medicus ad beatum Franciscum dixit ad eum: « Frater, quedam mulier infirma oculis venit ad me;

Francis of Assisi: Early Documents, vol. 2, p. 192